본문 바로가기

베트남어 취미 단어 영화, 책, 음악, 운동 문장 사용하기

지난 시간에 베트남어 자기소개를 올렸고, 이번 시간은 자기소개를 더 범위를 넓히려면 취미 관련 단어를 알아야 더 말할 수 있고 다른 사람에게 더 어필할 수 있다. 취미 과련 단어로는 영화, 책, 음악, 운동이 있다. 여기에 자주 사용하는 단어를 문장으로 통해 알아보자.

 

Biết 의미 2가지 먼저 알기

1) 무엇을 안다

내가 어떤 내용을 알고 있는 것을 '알아요'라고 말할 때 사용한다.

Tôi biết Hàn Quốc của lịch sử.

저는 한국의 역사를 알아요.

 

2) 할 줄 안다

이건 운동, 음악 악기 다루는 능력을 말한다.

Tôi biết chơi ten-nít(tennis).

저는 테니스 칠 줄 알아요.

Tôi biết chơi piano.

저는 피아노 칠 줄 알아요.

 

 

취미 대화 문장 1

A : Cậu có thích bóng đá không?

너 축구 좋아해?

B : Thích lắm.

많이 좋아해.

A : Thế thì chiều nay đi đá bóng với mình nhé.

그러면 오후에 나랑 공 차러 가자.

B : Đi đá bóng hay đi xem bóng đá?

공 차러 가는 거야 아니면 축구를 보러 가는 거야?

A : Đi đá bóng.

공 차러 가는 거야.

Ở sân vận động trường đại học Kinh tế.

경제대학교 운동장에서.

B : À... mình thích xem bóng đá,

아... 나는 축구 보는 것을 좋아해,

nhưng mình không biết đá bóng.

하지만 축구할 줄 몰라.

A : Thật à? Đá bóng dễ lắm và vui lắm.

정말이야? 공차는 것은 많이 쉬워 그리고 많이 재밌어.

Đi đi, mình sẽ dạy cậu.

가자, 내가 너 가르쳐 줄 거야.

 

※ 설명

- 'biết + 동사'

질문 : Anh có biêt đá bóng không?

긍정 : Có, anh biết.

부정 : Không, anh không biết.

 

Anh có biết đánh cầu lông không?

긍정 : Có, anh biết.

부정 : Không, anh không biết.

 

질문 후 긍정으로 답변할 때 'Vâng, Ừ' 아니라 'Có'로 대답한다. 'Có'로 질문은 'Có'로 대답한다. 'Có' 의미는 2가지, 하나는 소유이고 다른 하나는 긍정 대답할 때이다. 여기서 'Có' 의미는 할 줄 안다는 게 있다는 긍정의 대답이다.

 

- đá bóng : 'bóng'은 공이고 'đá'는 차다로 '공을 차다/축구하다' 뜻이다. 이 단어를 반대로 'bóng đá'는 명사로 '축구'이다. 

 

 

영화, 음악, 책 관련 단어 문장

- Anh ấy xem phim tài điệu.

그 할아버지는 다큐멘터리(기록) 영화를 좋아한다.

- Trẻ con rất thích phim hoạt hình.

아이는 만화 영화를 매우 좋아한다.

- Ở rạp chiếu phim, cô ấy sợ xem phim kinh dị.

영화관에서, 그 아가씨는 공포 영화 보는 것을 무서워한다.

- Mẹ tôi thích xem phim truyện.
제 엄마는 드라마 보는 것을 좋아한다.

 

- Tôi thích hát.

나는 노래 부르기를 좋아한다.

- Người châu Âu thích nhạc cổ điển.

서양인은 클래식을 좋아한다.

- Cô ấy thích nghe nhạc nhẹ.

그녀는 경음악 듣기를 좋아한다.

- Dân ca này là Arirang.

이 민요는 아리랑이다.

 

- Tôi không thích đọc sách tiểu thuyết.

나는 소설책 읽는 것을 좋아하지 않는다.

- Tôi đã đọc 1 quyển sách lịch sử của Việt Nam.

나는 베트남의 역사책 한 권을 읽었다.

- Tôi luôn tìm từ điển của Việt Nam ở NAVER.

나는 항상 네이버에서 베트남의 사전을 찾는다.

- Tôi đã đọc sách hồi ký của Steve Jobs.

나는 스티브 잡스의 자서전 책을 읽었다.

 

 

다음은 아나운서 남자가 여자 배우에게 인터뷰하는 대화 내용이며 첨부파일까지 있다.

5-5 3.MP3
1.37MB

인터뷰 대화 문장 2

A : Hôm nay, chúng ta sẽ nói chuyện với diễn viên nổi tiếng Hồng Loan.

오늘, 우리는 유명한 Hồng Loan 배우와 이야기할 것입니다.

Xin chào chị Hồng Loan.

Hồng Loan 씨(누나) 안녕하십니까.

B : Chào anh.

아저씨(오빠) 안녕하세요.

A : Công việc của Hồng Loan thé nào?

Hồng Loan의 일은 어때요?

Có bận lắm không?

많이 바쁜가요?

B :  Ồ, bận lắm anh ạ.

오, 많이 바빠요 오빠.

Bây giờ tôi có 2 bộ phim và một số khoảng cáo

지금 저는 영화 2개와 몇 개 광고 있어요

nên luân luân không có thời gian.

그래서 항상 시간이 없어요.

A : Chị thích xem của chị không?

누나는 누나의 영화 보는 것을 좋아해요?

B : Không phải tất cả.

전부 다는 아니에요.

A : Chị thích làm gì vào thời gian rỗi?

누나는 한가한 시간에 뭐 하는 것을 좋아해요?

B : Nhiều lắm!

아주 많죠.

A : Ví dụ?

예를 들어서?

B : Tôi thích nằm trên giường và nghe nhạc.

저는 침대에 누워서 음악 듣는 것을 좋아해요.

A : Chị thích nghe nhạc gì?

누나는 무슨 음악을 좋아해요?

B : Nhc Jazz.

재즈 음악요.

A : Thế à? Chị thích nhc Rock không?

그래요? 누나는 락 음악을 좋아해요?

B : Không, tôi ghét lắm. Ầm ĩ quá.

아니요, 저는 많이 싫어해요. 너무 시끄러워요.

A : Thế nhạc cổ điển?

그럼 클래식 음악은요?

B : Bình thường, không thích cũng không ghét.

보통이에요, 좋아하지 않고 역시 싫어하지도 않아요.

Có lẽ vì tôi không hiểu.

아마도 제가 이해하지 못하기 때문일 거예요.

A : Chị có thích xem phim TV không?

누나는 TV 영화 보는 것을 좋아해요?

B : Không, tôi ghét TV.

아니요, 저는 TV 싫어해요. 

Tôi chỉ thích xem video.

저는 단지 비디오 보는 것을 좋아해요.

A : Thế còn sách?

그럼 책은요?

B : Tôi thích đọc tiểu thuyết lãng mạn.

저는 낭만 소설을 읽는 것을 좋아해요.

A : Chị có thích thể thao không?

누나는 운동을 좋아해요?

B : Có. Chủ nhật hàng tuần tôi chơi tennis.

네. 매주 일요일 저는 테니스 해요.

Mùa hè tôi thích đi bơi vào buổi sáng.

여름에 저는 아침에 수영하러 가는 것을 좋아해요.

A : Chị có thích nấu ăn không?

누나는 요리하는 것을 좋아해요?

B : Bình thường, tôi sống một mình

보통이에요, 저는 혼자 살아요

nên thường đi ăn cơm ở nhà hàng.

그래서 보통 식당에 밥 먹으러 가요.

A : Chị thích ăn ở nhà hàng nào?

누나는 어떤 식당에서 먹는 것을 좋아해요?

B : 1 nhà hàng nhỏ, ít người biết.

한 식당은 작아요, 아는 사람이 적어요.

Đừng hỏi tôi tên nhà hàng.

식당 이름을 저에게 물어보지 마세요.

Tôi không nói đâu.

저는 말하지 않아요.

 

※ 설명

- 호칭 : A는 남자이고, B는 여자이다. 서로 처음 만났고 모르는 관계이다. 남자가 여자에게 Chị, 여자는 남자에게 Anh이라고 부르는 것은 공식적인 자리에서 존중의 의미로 부르는 것이지 한국처럼 형, 동생, 오빠를 나타내는 것이 아니다. VTV1 뉴스를 보면 기자(nhà báo) 남자 리포터를 부를 때 나이 관계없이 Anh이라고 부르는 것을 볼 수 있다. 

 

 

대화 문장을 통해 취미 관련 단어인 영화, 책, 음악, 운동의 베트남어를 알아봤다. 단어만 외운다고 해서 그 단어가 오래가지 않는다. 하지만 위 대화 문장처럼 이야기로 듣고 말하는 연습 하면 단어 쓰임새도 알고 오래 기억에 남는다.