본문 바로가기

한정 정하는 단지 chỉ thôi, 가볍게 권유/조언 không nên 사용법

"나는 일만 했을 뿐이야 / 단지 이것만 하고 싶어" 등 말하는 사람이 어떤 부분을 한정하고 할 때 베트남어에 'chỉ ... thôi'가 있다. 두 번째 설명할 것은 "너는 담배 피우지 않는 게 좋아" 등 다른 사람에게 가볍게 권유, 조언, 충고를 'nên, không nên' 사용방법을 소개한다.

 

 이 포스팅부터는 보는 사람이 직접 해석할 수 있게, 예제 문장 해석을 바로 밑에 두지 않고 먼저 베트남어 문장을 다 적은 다음에 놓는다.

 

'chỉ ... thôi' 5가지 사용방법 

1. 주어 + chỉ + 내용

; 주어는 단지 내용(만)이다.

2. 주어 + chỉ + 내용 + thôi.

주어는 단지 내용뿐이다.

3. 주어 + 내용 + thôi.

주어는 내용(만) 뿐이다.

4. Chỉ + 주어 + 내용.

단지 주어(만)는 내용이다.

5. Chỉ + 주어 + chỉ + 내용 + thôi.

단지/오직 주어는(만) 내용일 뿐이다.

 

※ 설명

- 단지 = '오직'으로 해석이 가능하다.

- Tôi chỉ thích cô ấy.

; "저는 오직 그녀를 좋아해요" 또는 "저는 오직 그녀만 좋아해요"라고 상황에 따라 해석할 수 있다.

- chỉ 와 thôi를 같이 사용하면 강조한 문장이 되므로, 자신이 강조하고 말에 넣어서 사용한다.

- 1부터 5번까지 뜻은 전체적인 맥락이 같다.

- 위 4가지 중에서 흔하게 사용하는 것은 1.2번이고 나머지 3.4번도 사용하기도 한다.

 

'chỉ ... thôi' 예제 짧은 문장

- Anh không biết nói tiếng Anh, chỉ biết nói tiếng Việt.

- Cô ấy chỉ thích anh ấy thôi.

- Anh gặp cô ấy thôi chứ không phải thích cô ấy.

- Chỉ anh biết đánh cầu lông.

- Chỉ nước Việt Nam thích rau mùi thôi.

 

- 형은 영어 말할 줄 몰라요, 단지 베트남어 말할 줄 알아요.

- 그녀는 오직 그 형을 좋아할 뿐이에요.

- 형은 그녀를 만났을 뿐이지 그녀를 좋아하는 것은 아니에요.

- 단지 형은 배드민턴만 칠 줄 알아요.

- 단지 베트남 나라가 고수를 좋아할 뿐이에요. 

 

'chỉ ... thôi' 상황 문장

- Gia đình tôi có 5 người nhưng chỉ có 1 chiếc xe máy.

- Sáng mai anh Minh cảm thấy mệt nên không chạy. Anh ấy chỉ tập thể dục ở nhà thôi.

- Ông Hùng bị đau dạ dày. Ông ấy không uống rượu. Ông ấy uống nược lọc thôi.

- Lớp tôi có 10 du học sinh, trong đó chỉ có 1 người nữ thôi.

- Bài thi học kỳ rốt khó, 20 người thi nhưng chỉ 1 người làm xong thôi.

- Ở Việt Nam, nhà sư không bao giờ ăn thịt, cá , trứng. Nhà sư ăn rua và đậu phụ thôi.

 

- 제 가족은 5명 있는데 단지 오토바이 1대만 있어요.

- 내일 아침 민 형은 피곤하게 느껴요 그래서 달리지 안 해요. 그는 단지 집에서 운동할 뿐이에요.

- Hùng 할아버지는 위장이 아파요. 그 할아버지는 술 마시지 않아요. 그 할아버지는 정수물만 마실 뿐이에요.

- 제 반은 유학생 10명 있어요, 그중에 단지 여자 1명 있을 뿐이에요.

- 학기 시험은 매우 어렵다, 20명 시험 본다, 하지만 오직 1명만 다 했을 뿐이다.

- 베트남에서, 스님은 절대 고기, 물고기, 계란을 먹지 않는다. 스님은 야채와 두부만 먹을 뿐이다.

 

 

'chỉ ... thôi' 대화 문장으로 이해하기

A : Thưa bác, bác có thích xem phim không a.

B : Tôi chỉ thích xem phim lịch sử thôi.

A : Thế bác có thích xem ca nhạc không ạ?

B : Tôi chỉ thích nhạc cổ điển thôi.

Còn nhạc của thanh nhân bây giờ, không hiểu được.

A : Bác đã bao giờ nghe nhạc rock chưa ạ?

B : Chưa. Đó là nhạc của thah nhân, chỉ thanh nhân thích thôi.

 

A : 아저씨(님), 아저씨는 영화 보는 거 좋아해요?

B : 저는 단지 역사 영화를 좋아할 뿐이에요.

A : 그럼 숙부는 가악 보는 것을 좋아해요?

B : 저는 오직 클래식 음악을 좋아해요.

    그리고 지금 청년의 음악은, 이해할 수 없어요.

A : 아저씨는 락 음악을 들어 본 적 있어요?

B : 아직요. 그것은 청년의 음악이에요,

    단지 청년만 좋아해요.

 

'nên', 'không nên' 사용방법

1. 주어 + nên + 내용.

; 주어는 내용을 하는 게 낫다/좋다.

2. 주어 + không nên + 내용.

; 주어는 내용을 하지 않는 게 낫다/좋다.

 

※ 설명

- nên : ~하는 게 나아요/좋아요.

- không nên : ~하지 않는 게 나아요/좋아요.

- 주어 뒤에만 붙여 주면 되니 간편하게 사용할 수 있다.

 

'nên', 'không nên' 예제 문장

A는 어떤 문제 상황이고 아래는 가볍게 조언한 문장이다.

- Một sinh viên hàng đêm thức rất khuya để đọc truyện.

→ Sinh viên ấy không nên thức khuya để giữ khỏe.

- Trong một công viên, một người đàn ông hút thuốc.

→ Đàn ông ấy không nên hút thuốc vì đông trẻ con.

- Một phụ nữ rất béo và rất mệt.

→ Phụ nữ ấy nên ăn cơm một chút và nghỉ.

- Hai cô gái nói chuyện và cười to trong thư viện.

→ Hai cô gái ấy không nên nói chuyện và cười để người khác. 

- Một học sinh không nghe cô giáo giảng nên không hiểu bài.

Cô giáo ấy nên nói to hoặc học sinh ấy ngồi chỗ ở phía trước.

 

한 학생은 밤마다 매우 늦도록 깨어 있다 / 소설을 읽기 위해서.

→그 학생은 건강을 지키기 위해서 늦도록 깨어 있는 않는 게 좋아요.

한 공원에서, 한 남성은 담배 피우고 있어요.

→ 그 남성은 많은 어린이를 위해 담배 피우지 않는 게 좋아요.

한 여성은 매우 뚱뚱하고 매우 피곤해요.

→ 그 여성은 밥 조금 먹고 쉬는 게 좋아요.

도서관에서 아가씨 두 명은 대화하고 크게 웃는다.

→ 그 아가씨 두 명은 다른 사람을 위해 말하고 웃지 않는 게 좋아요.

한 학생은 듣지 못한다 여선생님 강의하는데 문제를 이해하지 못한다.

→ 그 여선생님은 크게 말하거나 그 학생이 앞쪽에 있는 자리에 앉는 게 좋아요.

 

 

'chỉ thôi' 문장 구성 사용 방법이 5가지이지만 사용은 간편하다. 하지만 'chỉ'는 뜻이 5가지 있어서 가끔 문장 해석에 헷갈릴 수 있다. 'chỉ' 주제로 기회 있을 때 포스팅할 예정이다. 가볍게 다른 사람에게 권유, 조언할 때 nên 또는 không nên 사용방법을 배웠다. 'nên' 이 내용 뒤에 있으면 '그리서'라는 뜻으로 앞, 뒤 문장을 연결해주지만 주어 바로 뒤에 사용하면 조언하는 문장으로 변한다.