본문 바로가기

베트남 기본 문장, 어순과 간단한 표현

베트남어 알파벳 발음 공부 이후 그다음에는 베트남어 기본 어순 알아보겠다. 베트남 어순은 영어처럼 되어 있어서 한국어와 반대로 문장 구성이 되어 있다. 그래서 처음에 공부할 때 어순이 익숙하지 않아 말할 때 앞뒤로 바꿔 말하는 경우가 많다. 누구는 한국 어순과 다른 외국어는 어순을 익히는데 어렵다고 말하다. 맞는 말이긴 하나 너무 어렵다고 생각하는 것보다 익숙하지 않다고 생각하면 좀 더 나은 결과가 있지 않을까 싶다.

 

 

■ 베트남 어순 : 주어 + 동사 + 목적어

한국 어순

주어 + 목적어 + 동사

나는 밥을 먹어요.

 

베트남어순

나는 먹어요 밥을.

주어 + 동사 + 목적어

 

새로운 단어

- Tôi : 나는

- ăn : 먹어요.

- cơm : 밥

 

Tôi đi chợ

나는 시장에 가요.

 

Tôi uống bia.

나는 맥주를 마셔요.

 

Tôi học tiếng Việt.

나는 베트남어를 공부해요.

 

- 주어 : Chủ ngữ

- 동사 : Động từ

- 목적어 : Tân ngữ

 

 

■ 부정문 : 주어 + không + 서술어

- không : 아니다.

 

Tôi không đi chợ

나는 시장에 안 가요.

 

Tôi không uống bia.

나는 맥주를 마셔요.

 

Tôi không học tiếng Việt.

나는 베트남어를 공부해요.

 

 

 의문문 : 주어 + (có) 서술어 + không ?

- Anh : 형, 당신 등 나 보다 위 사람에게 사용하는 존칭.

 

Anh (có) đi chợ không ?

당신은 시장에 가요?

 

네. Có hoặc Vâng.

 

Anh (có) uống bia không ?

나는 맥주를 마셔요.

 

아니요. Không. Tôi không đi.

 

Anh (có) học tiếng Việt không ?

나는 베트남어를 공부해요.

 

네. Có hoặc Vâng.

 

 

처음에 익숙하지 않았던 점이 대답할 때 Có 를 사용한다는 점이다. Có 의미는 있다, 가지고 있다라는 뜻이 있고 다른 하나는 긍정의 답변할 때이다. 긍정 답변으로 Có 사용하는데 시간이 오래 걸렸다. 왜냐하면 한국식으로 대답하는 것에 읷숙하고 있어서 인데 나중에는 Có를 나도 모르게 사용하는 것을 보고 재미있게 느낀 기억이 있다.