본문 바로가기

베트남어 시간, 시계 보는 방법 - 몇시 mấy giờ

베트남어 시간을 알려면 먼저 숫자를 알아야 말할 수 있다. 숫자를 안다는 가정하에 베트남어로 시계를 보는 방법, 시간을 물어보는 몇 시, mấy giờ 포함하는 여러 문장으로 보고 연습한다. 또한 mấy giờ가 포함된 문장 대화와, 문장 독해도 같이 살펴보면서 조금 더 알아 본 다음 실생활에서 시간을 볼 때부터는 베트남어로 말하는 연습을 한다.

 

 

■ 시간 기본적인 단어

- giờ : 시

- phút : 분

- giây : 초

- rưỡi : 시간의 반(30분)

- đúng : 정각

- kém : 전

 

※ 설명

- đúng : 시간이 정각일 때 사용한다.

예) 지금 9시 정각이다.

- kém : 시간의 '전'이라는 뜻으로 예를 들어 지금 7시 50분인데 8시 10분 전이라고 말할 때 사용한다.

 

 

■ 시간 물어보고 답변 연습하는 문장

A : Bây giờ là mấy giờ?
지금 몇시에요?

B : Bây giờ là tám giờ.
지금 8시예요.

Bây giờ là tám giờ đúng.
지금 8시 정각이에요.

 

A : Bây giờ là mấy giờ?
지금 몇 시예요?

B : Bây giờ là bẩy giờ mười lăm (phút).
지금 7시 15분이에요.

 

A : Bây giờ là mấy giờ?
지금 몇 시예요?

B : Bây giờ là tám giờ ba mươi (phút).
지금 8시 30분이에요.

Bây giờ là tám giờ rưỡi.
지금 8시 반이에요.

 

A : Mấy giờ rồi?
몇 시 됐어요?

B : Tám giờ mười phút (rồi).
8시 10분 됐어요.

 

A : Mấy giờ rồi?
몇 시 됐어요?

B : Tám giờ bốn mươi lăm phút.
8시 45분이에요.

hoặc (또는)

Chín giờ kém mười lăm.
9시 15분 전이에요.

 

※ 설명

- bẩy = bảy 와 같다. 보통 bẩy를 많이 사용한다.

- 보통 한국에서 시간을 물어볼 때 "몇 시예요?" 또는 "몇 시 됐어요?"라고 물어보는 것처럼 베트남에서도 물어보는 형태는 같다.

 

 

■ mấy giờ 대화 문장

Tình : Tâm ơi, bây giờ là mấy giờ?

떰~, 지금 몇 시야?

Tâm : Bây giờ là 7 giờ 15. Mấy giờ cậu đi học?

지금 7시 15분이야. 몇 시에 너는 공부하러 가?

Tình : 7 giờ rưỡi tớ đi học.

7시 반에 나 공부하러 가.

Tâm : Cậu về nhà lúc mấy giờ?

너는 몇 시에 집에 가?

Tình : Tớ về nhà lúc 2 giờ chiều.

나 2시에 집에 가.

 

※ 설명

- mấy giờ로 시간을 물어볼 때 2가지 방법이 있다. 제일 앞에 mấy giờ 를, 제일 뒤에는 'lúc mấy giờ'로 사용한다. 예를 들어 'Mấy giờ cậu đi học?' 또는 'Cậu đi học lúc mấy giờ?' 사용한다.

 

- Tâm ơi : Tâm은 사람이고, 사람이나 호칭(anh, em 등)을 부를 때 나이 관계없이 부른다.

 

- tớ / cậu : tớ 는 ;나', cậu는 '너' 나타내는 말로, 나기 같고 친구 혹은 친한 관계에서 사용한다. 또한 나보다 나이 어린 사람에게 cậu라고 부르기도 한다. 

 

- tôi / cậu : 한국에서는 같은 나이지만 친하지 않을 때 그냥 이름을 부르지만, 베트남에서 나이는 같고 친한 관계가 아니고 어색한 관계일 때 자신을 'tôi'라고 말하고 상대방 부를 때 cậu라고 사용한다.

 

- Tao / mày : 여기 문장에는 나오지 않지만 tao는 '나', mày는 '너' 뜻으로, 친한 친구사이에서 사용하지만 '야, 너'하면서 모르는 사람과 반말로 싸울 때 사용하기도 하는데 책에는 이 단어에 잘 나오지 않는다.

 

한국처럼 베트남도 관계에 따라 호칭이 다르고 비슷한데 친한 관계의 호칭이 한국보다 많다. 호칭을 익숙하는데도 시간이 필요해서 자주 접하는 게 좋다.

 

 

베트남 한 quán cơm bình dân 에서
베트남 한 quán cơm bình dân 에서

■ mấy giờ 문장 독해

Hàng ngày, anh Nam ngủ dậy lúc 7 giờ.

매일, Nam 형은 7시에 일어난다.

Sau khi đánh răng rửa mặt.

이 닦고 얼굴 닦은 후에

7 giờ 20 anh ăn sáng.

7시 20분에 형은 아침 먹는다.

Anh đến cơ quan lúc 8 giờ kém 15

형은 8시 15분 전에 일터에 간다.

và  bắt đầu làm việc lúc 8 giờ đúng.

그리고 정각 8시에 일하는 것을 시작한다.

Khoảng 11 giờ rưỡi, anh ăn ở quán cơm bình dân.

대략 11시 반에, 형은 대중식당에서 먹는다.

Sau khi ăn trưa, anh nghỉ khoảng 30 phút và đúng 1 giờ,

점심 먹은 후에, 형은 30분 쉬고 1시 정각에,

anh bắt đầu làm việc buổi chiều.

형은 오후 일하는 것을 시작한다.

Anh rời cơ quan lúc 5 giờ,

형은 5시에 일터에 나간다.

sau đó anh đi chơi tennis khoảng 1 tiếng.

그 후에 형은 1시간 정도 테니스를 치러 간다.

Anh ăn tối với gia đình.

형은 가족과 함께 저녁을 먹는다.

Sau đó, anh đọc báo và xem TV.

그 후에, 형은 신문을 읽고 TV를 본다.

Anh đi ngủ lúc 11 giờ đêm.

형은 밤 11시에 잠자러 간다.

 

※ 설명

- sau khi : ~ 이후에 뜻이고, 반대로 ~ 이전에 단어는 'trước khi'를 사용한다. 

- quán cơm bình dân : quán 은 식당의 뜻을 가진 단어이다. quán ăn은 식당, quán 만 사용한다면 밥집 등 집으로 사용해도 무방하다. 베트남에 가면 길거리에 'Com Bình Dân'이라고 적혀있는 간판이 많이 보인다. 반찬을 대략 10~15가지 놓고 손님이 오면 접시에 손님이 먹고 싶은 반찬 몇 가지도 밥을 준다. 

 

 

이 정도이면 베트남어 시간 물어보고 답변하는데 의문점은 없을 것으로 보인다. "Bây giờ là mấy giờ?" 이 문장에서 연습할 때 'y' 발음을 주의하면서 한다. 한국 사람들은 'ai'는 쉽게 하는데 'ay' 발음은 쉬우면서도 적응이 잘 되는 것을 볼 수 있다. 그리고 문자 대화와 독해를 같이 보면서 단어도 같이 배워 나가기에 좋다.