본문 바로가기

베트남어 수량, 양 질문 - 몇[번/살/시/일/kg/층/명/권] 예시 문장

베트남 문장 중에서 수량은 잘 못 배우면 굉장히 헷갈릴 수 있다. 헷갈리지 않도록 되도록이면 쉽게 내용을 설명한다. 베트남은 한국처럼 나이를 중요시하는 나라이다. 왜냐하면 나이에 따라 부르는 호칭이 다르기 때문이다. 이번 시간에는 나이 관련 베트남어 말하기를 알아본다.

 

베트남에서 길가다 물건을 산다든지, 모르는 사람과 잠깐 대화할 경우는 나이를 물어보지 않지만 관계가 오래 지속될 것 같다면 상대방에게 나이를 물어서 호칭 정리를 한다. 물론 짧은 만남에서 좋고 기분 좋은 관계이다면 나이를 묻기도 한다.

 

 

■ mấy, bao nhiêu : 몇, 얼마

수량과 양을 물어볼 때 mấy와 bao mhiêu를 사용한다. 둘은 뜻이 같은데 사용하는 방법이 조금이 다르다. 0~9까지 정도인 작은 양, 몇몇을 물어볼 때는 mấy를, 10보다 이상인 즉 많은 숫자를 물어볼 때는 bao nhiêu를 사용한다.

 

수량을 나타내는 이 단어는 문장 끝에 위치하고 예를 통해서 이해하자.

 

- mấy cái ?

- bao nhiêu cái ?

몇 개?

 

예) Anh có mấy cái bút ?

예) Anh có bao nhiêu cái bút ?

형은 펜이 몇 개 있어요?

 

예) Anh mua mấy cái  bút?

예) Anh mua bao nhiêu cái bút ?

형은 펜을 몇개 사요?

 

- mấy người ?

- bao nhiêu người ?

몇 명?

 

Trong lớp B có bao nhiêu người ?

B반에 몇 명 있어요?

 

※ 학교 반에는 보통 10명 이상 있으므로 보통 bao nhiêu 사용한다.

 

Anh có mấy anh em ?

형은 형제(자매) 몇이에요?

 

가족 형제는 보통 10명 이하이니 mấy 사용한다.

 

- mấy tuổi ?

- bao nhiêu tuổi ?

몇 살?

 

Cháu mấy tuổi ?

조카는 몇 살이야?

 

Anh bao nhiêu tuổi ?

형은 몇 살이에요?

 

※ 여기서 나이를 물어볼 때 뜻은 같으나 10살 보다 아래인 아이들에게 나이를 물어볼 때 mấy로 사용한다. 그러나 질문하는 사람이 처음 보는 아이들 나이를 모르니 아이 얼굴을 보고 어림잡아 10살 이상인지 이하인지 보고 단어를 사용한다. 10살 이하인데 bao nhiêu를 사용해도 상관없는데 고등학생처럼 보이는 아이들한테는 확실히 10살 이상이므로 bao nhiêu를 사용한다. 계속 예를 보자.

 

※ 나이를 물어볼 때 'Cháu là mấy tuổi ?' là 를 사용하지 않고 'Cháu mấy tuổi ?' 이렇게 물어본다. 답변 역시 là 없이 'Cháu 6 tuổi' 이렇게 답변한다.

 

어떤 양, 수량을 질문할 때 '주어 + mấy(bao nhiêu) ' 이렇게 사용하지 중간에 là 를 넣지 않는다.

 

 

- mấy giờ ?

몇 시?

 

Bây giờ là mấy giờ ?

지금 몇 시예요?

 

Chị đi ngủ lúc mấy giờ ?

Mấy giờ chị (đi) ngủ ?

누나는 몇 시에 자요?

 

시간은 적은 숫자이니 mấy를 사용한다.

 

 

- mấy kg ?

- bao nhiêu kg ?

몇 킬로?

 

Anh mua mấy kg quả táo ?

= Anh mua mấy kg táo ?

형은 사과를 몇 kg 사요?

 

Anh nặng bao nhiêu cân(kg) ?

형은 몇 kg 무게예요?

 

※ kg과 cân은 같은 말이다. 두 단어 사용 비중은 비슷하다. 베트남 시장에서 과일이나 채소 살 때 '1kg 가격' 이렇게 쓰여 있는 것을 볼 수 있다. 하지만 반 kg도 살 수 있다.

 

 

- mấy lần ?

- bao nhiêu lần ?

몇 번? / 몇 회?

 

Anh đi Việt Nam mấy lần ?

형은 몇 번 베트남에 가요?

 

Anh đi Việt Nam mấy lần rồi ?

형은 몇 번 베트남에 갔어요?

 

Anh đến đây mấy lần rồi ?

형은 몇 번 여기에 왔어요?

 

 

- mấy quyển sách ?

몇 권?

 

Anh đọc mấy quyển sách ?

형은 몇 권 책을 읽어요?

 

Anh đọc sách này mấy lần rồi ?

형은 몇 번 이 책을 읽었어요?

 

 

- mấy ngày ?

- bao nhiêu ngày ?

몇 일?

 

Anh ở khách sạn này mấy ngày ?

형은 며칠 이 호텔에 머물러요?

 

Anh ở đây mấy ngày rồi ?

형은 며칠 여기에 머물렀어요?

 

Anh gia hạn hộ chiếu bao nhiêu ngày ?

형은 며칠 비자를 늘려요?

 

Anh gia hạn hộ chiếu bao nhiêu ngày rồi ?

형은 며칠 비자를 늘렸어요?

 

 

- mấy tháng ?

- bao nhiêu tháng ?

몇 개월?

 

Anh ở đây mấy tháng ?

형은 몇 달(개월) 여기에 머물러요?

 

Anh ở Việt Nam bao nhiêu tháng rồi ?

(상대방이 나를 알고 있는 상태에서 이 질문한다).

형은 몇 개월 베트남에 머물렀어요?

 

Anh ở Việt Nam bao lâu rồi ?

당신은 베트남에 얼마나 머물렀어요?

(처음 만났을 때 주로 이 문장을 사용한다).

 

- mấy năm ?

- bao nhiêu năm ?

몇 년?

 

Anh ở đây mấy năm rồi ?

형은 몇 년 여기에 머물러요?

 

Thời Joseon tồn tại khoảng bao nhiêu năm ?

조선시대는 몇 년 정도 존재했어요?

(rồi는 사용안한다. 왜냐하면 trời Joseon 이 과거이기 때문이다).

 

- mấy tầng ?

- bao nhiêu tầng ?

몇 층?

 

Tòa nhà này mấy tầng ?

이 건물은 몇 층이에요?

 

Tòa nhà này 3 tầng.

이 건물은 3층이에요.

 

Chung cư này bao nhiêu tầng ?

이 아파트는 몇 층이에요?

 

※ 건물 안에 상대방에게 몇 층이 있는지 물어볼 때 순서를 바꾼다.

Anh ở tầng mấy ?

형은 몇 층에 있어요?

 

Anh ở tầng 3.

형은 3층에 있어요.

 

 

- bao nhiêu tiền ?

(돈) 얼마예요?

 

Quả này bao nhiêu tiền ?이 과일은 얼마예요?

 

※ mấy tiền 사용하지 않는다.

 

 

이렇게 해서 베트남어 수량, 양 질문하는 방법을 알아보았다. 수량 질문은 의외로 간단하다. 하지만 제일 아래 예시 문장에서 건물 안에 사람의 위치를 물어보는 문장은 순서가 다른다는 점 이것만 주의한다.