본문 바로가기

베트남어 빈도 부사 luôn, thường, thỉnh thoảng, không bao giờ

"자주 시장에 간다 / 가끔 술 마셔" 등 어떤 행동에 대해 많고 적을 때 또는 아예 하지 않을 경우 이것을 표현하는 것을 빈도 부사라고 말한다. 베트남어의 빈도 부사는 10개씩이나 된다. 일단 베트남 빈도부사가 무엇이 있는지 알아보고 이 중에 현지에서 자주 사용하는 부사를 소개한다.

 

빈도 부사 단어 리스트

Mức độ
정도
Trạng từ
부사
Đầu câu
문장 처음
Giữa chủ ngữ và vị ngữ
주어와 서술어 사이에
9 luôn luôn
항상
X O
8 luôn 
항상
X O
7 thường xuyên
자주
X O
6 thường
자주
X O
5 hay
자주
X O
4 thỉnh thoảng
가끔
O O
3 đôi khi
가끔
O O
2 ít khi
거의
~하지 않는다
O O
1 hiếm khi
거의
~하지 않는다
O O
0 không bao giờ
절대
~하지 않는다
O O

빈도 부사는 0부터 9까지 있다. 9가 빈도가 가장 높고 0이 가장 낮다. 10가지 단어 밑에 한국어가 있는데 보면 빈도는 다른데 뜻이 같게 표시가 되어 있다. 0부터 9까지 뜻이 약간 다르지만 평소 현지에서 사용할 때는 이렇게 까지 자세히 잘 사용하지 않는다. 평소 자주 사용하는 단어는 4개이고 내용은 아래와 같다.

 

자주 사용하는 빈도 부사 4개

1. luôn : 항상

항상은 거의 매일 하는 행동을 말한다.

- Tôi luôn uống cà phê bạc xỉu.

저는 항상 화이트 커피를 마셔요. 

 

2. thường : 자주

일주일에 몇 번하는 정도로 빈도가 높다.

- Tôi thường ăn cơm bình dân.

저는 자주 백반을 먹어요.

 

3. thỉnh thoảng : 가끔

보통 한 달에 몇 번 정도를 말한다.

- Thỉnh thoảng tôi đi du lịch.

가끔 저는 여행가요.

 

4. không bao giờ : 절대 ~하지 않는다

Tôi không bao giờ ăn canh tiết của Việt Nam.

저는 절대로 베트남의 선짓국을 먹지 않아요.

 

이와 비슷한 단어가 'chưa bao giờ 결코 아직 ~하지 않았어요'는 행동은 둘 다 하지 않다는 것이지만 사용하는 의미는 다르다. 'không bao giờ'는 어떤 경험을 해거나, 보는 것만으로 하고 싶지 않을 때 절대 하지 않겠다고 의지의 표현이고, 'chưa bao giờ'는 아직 경험을 하지 않는 상태이기에 앞으로 기회가 주어지면 할 가능성이 있다는 말이다.

 

빈도 부사 예문 문장

Năm nay tôi 75 tuổi, nhưng rất khỏe mạnh.

Bạn muốn biết tôi sống như thế nào?

Đơn giản lắm.

Tôi luôn luôn ăn sáng và thường ăn 3 bữa một ngày.

Tôi thường ăn rau quả tươi, cá và thịt gà.

Rất ít khi tôi ăn thịt lợn.

Tôi khong bao giờ uống nước ngọt và cho đường vào trà hay cà phê.

Thỉnh thoảng tôi chỉ uống 1 cốc bia

và không bao giờ uống rượu.

Tôi rất ít khi hút thuốc lá

vì thuốc lá không tốt cho sức khỏe.

Hàng ngày tôi thường đánh cầu lông

vào buổi sáng sớm hoặc chiều tối.

Tôi luôn luôn ngủ 8 tiếng 1 ngày

và cố gắng không bao giờ căng thẳng, lo lăng.

 

저는 올해 75 살입니다, 하지만 매우 튼튼합니다.

당신은 알고 싶어요 / 제가 어떻게 사는지를?

아주 간단합니다.

저는 언제든지 아침을 먹고 보통 1일에 3끼를 먹어요.

저는 보통 싱싱한 채소, 물고기와 닭고기를 먹어요.

매우 드물게 저는 돼지고기를 먹어요.

저는 절대 음료수 그리고 차 아니면 카페에 설탕이 들어간 것을 마시지 않아요.

가끔 저는 단지 맥주 1컵을 마셔요

그리고 절대로 술은 마시지 않아요.

저는 매우 거의 담배를 피우지 않아요

담배는 건강에 좋지 않기 때문이죠.

매일 보통 배드민턴을 처요

아침 일찍 또는 저녁에.

저는 언제든지 1일 8시간 자요

그리고 스트레스와 걱정을 절대 애쓰지 않아요.

 

※ 설명

- 빈도 부사 자주 사용한다는 4가지 외 'luân luân, ít khi'가 있다. 'luân luân' 자주 한다는 것을 강조하기 위해 사용하며 'ít khi'는 어쩌다 한번 하는, 드물게 해동할 때 사용한다.

 

- '동사 + ít khi, không bao giờ' 사용 시

이렇게 사용하면 동사를 부정하는 뜻으로 해석한다.

Tôi rất ít khi hút thuốc lá.

나는 거의 담배를 피우지 않는다.

Tôi khong bao giờ uống nước ngọt.

나는 결코 음료수를 마시지 않는다.

 

- Bia와 rượu : 한국에서는 맥주, 소주, 막걸리 등 모두 묶어서 술이라고 부르고 각각 이름이 있다. 하지만 베트남은 따로 부른다. 맥주를 'bia'로, 소주같이 증류 또는 담근 술은 모두 'rượu'라고 부른다.

 

 

베트남어 빈도 부사가 10가지 있지만 그중에서 4가지, 즉 'luôn, thường, thỉnh thoảng, không bao giờ'를 가장 많이 사용하니 이것만 뜻을 정확히 안다면 나머지 단어들이 나와서 어렵지 않게 해석할 수 있다. 본인이 하는 행동을 베트남어로 말하는 연습을 할 때 이제부터 빈도 부사를 알았으니 넣어서 사용해 보자.