'Giúp'은 '도와주다' 뜻도 있지만 이것은 모르는 상대방, 아는 사람에게도 명령어 아닌 가볍게 정중히 부탁형으로 말하고 싶을 때 사용한다. 사용은 '동사 + giúp'이며 해석은 '~에게/위해'이다. 부탁형은 도와주고 싶을 때, 도움을 받고 받고 싶을 때의 상황이다. 'Giúp'은 'cho'와 같은 의미이므로 'cho'로 바꿔도 사용할 수 있다. 하지만 다른 사람에게 부탁하거나 도움을 받고 싶은 상황일 때는 'giúp'을 대체적으로 사용하며 사용법은 아래 예제와 대화 문장으로 자세히 소개한다.
Giúp 사용으로 도움을 받고 싶을 때
다른 사람에게 정중히 도움을 받고 싶을 때이다.
① 서비스받지만 겸손하게 부탁 말할 때.
Anh gọi tắc xi giúp tôi được không?
아저씨 저에게 택시 불러 줄 수실 있어요?(호텔에서).
서비스 직원과 조금 가까운 관계라면 이렇게 말할 수 있다.
Anh gọi tắc xi giúp tôi nhé
아저씨 저에게 택시 좀 불러 주세요~.
② 모르는 사람에게 겸손하게 부탁할 때.
Anh chị tìm con giúp tôi đươc không?
형, 누나 저에게 자식을 찾아 주실 수 있어요?
③ 아는 사람에게 부탁할 때.
Em bật quạt giúp (anh) nhé.
동생은 (형에게) 선풍기 좀 꺼죠.
Anh bật quạt giúp em được không?
형은 형에게 선풍기 꺼줄 수 있어?
Bố về thì mua gà rán giúp con được không?
아빠 돌아오실 때, 저(자식)에게 치킨을 사 주실 수 있어요?
'위해서' 뜻은 2가지 있다. 어떤 목적을 위해서(để), 그리고 사람을 위할(giúp) 때이다. 동사 뒤에 'giúp'이 나온다면 사람을 위해서라는 것으로 여기면 된다.
Giúp으로 다른 사람을 도와주고 싶을 때
'Để + 주어 + 동사 : 주어가 동사할게요'
Để em gọi tắc xi giúp anh.
동생이 형에게 택시 불러줄게요.
Để anh dạy tiếng Hàn giúp em.
형이 동생에게 한국어 가르쳐 줄게요.
Để em bật quạy giúp anh.
동생이 형에게 선풍기 꺼줄게요.
Để bố mua gà rán giúp con.
아빠가 너에게 치킨 사 줄게.
'giúp' 해석을 보통 '에게'로 하면 되는데
'Để em bật quạy giúp anh. 동생이 형에게 선풍기 꺼줄게요.'
이 문장처럼 어색할 수 있다. '에게' 해석이 어색하면 '위해' 또는 생략할 수 있고 뉘앙스만 잘 전달하면 된다.
'giúp' 사용을 설명을 했지만 더 명확히 알기 위해서 아래 대화문을 보고 들어 본다.
대화를 통해 giúp 상황 사용 이해하기
아래 내용은 쇼핑몰 내 1층에서 한 아줌마가 딸을 잃어버려 당황하는 사이에 다른 사람들이 그 아줌마에게 물어보는 상황이다.
A : Chị sao thế?
언니 왜 그러요?
B : Con tôi đâu rồi?
내 자식이 어디 있지?
Các anh chị tìm con giúp tôi được không?
아저씨, 언니들 저에게 자식을 찾아 줄 수 있어요?
A : Con chị là con trai hay con gái?
언니 자식은 아들 아니면 딸이에요?
Cháu mấy tuổi?
조카는 몇 살이에요?
Chị lạc cháu ở đâu?
언니는 어디에서 조카를 잃었어요?
B : Con tôi là con gái, 4 tuổi.
제 자식은 딸이에요, 4살.
Tôi và cháu vào siêu thị.
저와 조카는 슈퍼에 들어갔어요.
Nhưng bây giờ tôi không tìm thấy cháu.
하지만 지금은 조카를 찾을 수 없어요.
B : Chị đã lên tìm ở tàng 2 chưa?
언니는 2층에서 올라가 찾아봤어요?
A : Chưa.
아뇨.
B : Để tôi lên tầng 2 tìm cháu giúp chị.
제가 언니를 위해 2층에 올라가 찾아 줄게요.
※ 설명
제일 아래에 'giúp chị'를 '언니에게'라고 해석하면 어색해서 '언니를 위해'라고 해석했다.
다른 사람에게 자신이 할 수 없거나 부탁할 때 베트남어로 'giúp' 사용법을 알아봤다. 'Giúp' 기본 해석은 '에게'이지만 '위해'라고 말할 수 있고 어색하다면 생략하고 잘 어필할 수 있는 문장으로 해석하면 된다.