본문 바로가기

베트남어 문장 읽기 연습

베트남어 문장을 읽기 연습하는 내용을 소개하지만 언어 공부는 듣는 것이 가장 중요하다.

 

하지만 듣기 연습만 하면 베트남어 공부하면서 자칫 너무 지루해질 수 있으니 재미를 위해서 한 문장을 읽고 해석을 하는 것도 좋다.

 

 

먼저 베트남 성조에 대해 확실히 모를 경우 아래를 잠시 참고하자.

베트남 성조 바로 보기

 

 

또한 베틈 숫자에 관련된 내용은 아래를 참고하자.

베트남 숫자 바로 보기

 

 

 

베트남어 문장 읽기 연습 소개
베트남어 문장 읽기 연습 소개

 

이 시간에는 읽는 연습 문장을 준비해 봤다. 현지인의 음성을 바로 아래에 첨부 파일로 올렸으니 듣고 참고하면 좋을 것 같다.

음성 듣기.m4a
0.52MB

 

읽기 연습을 위해 이야기를 소개한다.

 

내용은 어떤 한 아줌마가 옆집에 놀러 가 있었는데 마침 옆집 남편이 들어와서 그 옆집 남편이 와이프의 꼬질꼬질한 모습을 보고 잔소리를 한다.

 

옆집에 놀러 온 그 아줌마는 그 말을 듣고 집에 돌아와서 자신의 남편에게 잘 보이고 싶어서 깔끔한 옷 입고 화장도 했지만 남편은 다른 반응을 보인다. 그러면 어떤 내용인지 보자.

 

읽기 연습

Muốn làm vui lòng chồng

Khi cô Hao đang quét dọn nhà cửa thì chồng cô đi làm về.

 

Hoa đang mặc quần áo cũ và bẩn, đầu tóc chưa chải.

 

Trông cô có vẻ lôi thôi và mệt mỏi.

 

Chồng Hoa nhìn Hoa và nói :

Trời ơi, sau một ngày vất vả, em làm cho anh trở nên mệt mỏi hơn! Em ăn mặc lôi thôi quá!

 

Lúc đó, cô Lan, hàng xóm của Hoa cũng đang có mặt.

 

Khi nghe thấy chồng Hoa nói như thế, cô chào vợ chồng Hoa và ba chân bốn cẳng chạy về nhà.

 

Cô tắm gội, chải tóc, trang điểm thật cẩn thận, rồi mặc chiếc váy đẹp nhất, đợi chồng về.

 

Hơn nửa giờ sau, chồng Lan về nhà, anh ấy rất mệt.

 

Anh chậm chạm bước vào nhà, khi nhìn thấy vợ, anh dừng lại và giận dữ kêu lên :

 

Sao? Cô đã trở thành người ăn diện thế này từ bao giờ. Cô định đi đâu tối nay, hả?

 

 

문장을 이해할 때 100% 이해하려는 것보다 80% 정도 이해하려고 하고 나머지는 버린다는 마음으로 여유 있게 이해하면 좋을 것 같다.

 

100% 전부 다 이해하겠다고 마음을 가지면 시간을 오래 끌고 그렇게 되면 나중에 지칠 수도 있다.

 

하지만 어떤 문장이 너무 재미있어서 100% 이해하겠다고 하면 그건 상관없지만 계속 본다고 당장 이해하지 못하는 단어는 있다. 

 

 

문장 설명

① Trông + 주어 + có vẻ : 주어가 ~처럼 보인다.

 

; có vẻ 뒤에는 주로 형용사가 오기도 하지만 동사를 사용하기도 한다. 위 문장에서는 'lôi thôi' 형용사를 사용했다.

 

; 어떤 문장에서는 'trông'과 'có vẻ'를 단독으로 사용하기도 한다.

 

trông 만 있으면 내가 보기에 거의 확실한 판단으로 '보이다, 보다'있고 또 다른 뜻으로는 뭔가를 '돌보다'라는 뜻도 있다.

 

'có vẻ'를 단독으로 사용하면 확실치 않는 판단일 때 사용하고 뜻은 '~인 것 같다'로 해석한다. 각각 예문을 들어보자.

 

 

Trông em rất thon thả.

동생은 매우 날씬해 보여요.

Có vẻ đắt.

(물건 구입하기 전에) 비쌀 것 같아요.

 

② một ngày : 하루

여기에서 이것의 의미는 하루, 이틀, 사흘... 뜻이 아니라 일하는 시간, 보통 근무시간을 말한다.

 

③ có mặt : ~에 있다, 출석하다.

'학교에 출석하다'할 때 사용하고 그 외에 어느 자리에 이미 와 있었던 경우에도 사용한다.

 

④ ba chân bốn cẳng : 최고 속도로

성어로 사용하는 문장이다.

 

⑤ dừng lại : 멈추다.

택시를 타다가 기사에게 '여기서 세어요/멈춰요'라고 말할 때 이 단어를 자주 사용한다. 어떤 행동이 움직이다가 멈추는 것을 말한다.

 

한글 번역한 문장

남편을 만족시키기 원한다

Hoa 아줌마는 집을 깨끗하게 청소할 때 그녀 남편은 일하고 돌아왔다.

 

Hoa는 헌 옷과 지저분한 옷을 입고 있었다, 머리카락은  아직 빗지 않았다.

 

아줌마는 단정하지 못하고 피곤한 것처럼 보인다.

 

Hoa 남편은 Hoa를 보고 말한다 : 아이코, 하루 뒤가 힘드네, 동생은 오빠를 더 피곤하게 해! 동생은 매우 허술하게 차려입네!

 

그때, Lan 아줌마, Hoa의 이웃은 또한 있는 중이었다.

 

Hoa 남편은 그렇게 말하는 것을 들었을 때, 아줌마는 Hoa 부부에게 인사하고 최고속도로 달려 집에 돌아왔다.

 

아줌마는 목욕하고, 머리를 빗고, 정말 꼼꼼하게 꾸몄다, 다음에 제일 아름다운 치마를 입었고, 남편이 돌아오기를 기다렸다.

 

30분 넘은 뒤에, Lan 남편은 집에 돌아왔다, 그는 매우 피곤하다.

 

오빠는 느리게 집에 걸어 들어온다, 부인을 보였을 때, 오빠는 멈추고 소리치며 분개한다 :

 

왜? 아줌마는 언제부터 이렇게 말끔히 옷을 입었어. 아줌마는 오늘 저녁에 어디 가는 가야, 어?

 

 

문장 읽기 연습으로 조금 재미있는 스토리로 준비해 봤다.

 

문장이 재미있어야 머릿속에 기억이 오래 남고 공부하기도 더 즐겁기 때문이다.

 

또한 음성 파일을 올려놨는데 음성 중에서 어떤 부분에 잘 들리지 않는 이유는 조금 빠르게 읽었다는 점 참고하고 잘 듣지 못한다고 자신을 탓할 필요는 없다.